Glossaire de l'agilité
Les mots de l'agilité et de Scrum expliqués

La première rencontre que l’on a avec une nouvelle culture se fait avec les mots utilisés. Scrum et l’agilité utilisent un vocabulaire particulier avec de mots nouveaux qui sont arrivés en anglais. Certains peuvent considérer cela comme un jargon, voire une novlangue managériale. C’est ce que ce que les mots placés dans ce glossaire cherchent à éviter.
Historique du glossaire
Le vocabulaire a évolué en vingt ans; il continue de changer.
Mon premier glossaire Scrum date de 2007. Depuis l’édition 4, un glossaire figure dans mon livre Scrum, à la fin. Je l’avais voulu assez court (70 entrées) et avec des définitions brèves. Je l’ai remis à jour dans l’édition 5.
Et puis j’ai écrit L’art de devenir une équipe agile en changeant quelques mots dans mon vocabulaire pour faciliter un accès plus large et être plus agnostique.
L’édition 6 de Scrum reprend ce vocabulaire, en exposant ses nuances avec le Guide Scrum et le mauvais franglais qui vient avec.
Depuis, dans le même esprit, j’ai supprimé quelques entrées et réorganisé le tout pour vous proposer ce glossaire vivant.
Les mots qu’on entend souvent
Lutte contre le franglais
Il existe des mots en anglais qu’on entend souvent, par exemple definition of done, team, daily scrum, feature. Ils figurent dans ce glossaire avec le mot français équivalent.
- Agilité
- à la fois un mouvement, une philosophie du travail et un outil.
- Le mouvement de pensée existe depuis le Manifeste, il s’exprime par un partage d’idées et de connaissances, notamment dans les conférences. Il aurait pu s’appeler l’agilisme.
- (philo)À l’organisation linéaire du travail, basée sur la planification a priori, l’agilité oppose un système circulaire, basé sur la réactivité a posteriori aux informations nouvelles.
- (outil)L’agilité est un outil qui donne la capacité à une équipe de s’auto-organiser et d’écouter les utilisateurs lors des boucles de feedback, pour créer et maintenir un service répondant à leur besoin, tout en amplifiant sa robustesse face à l’incertitude et en faisant preuve de sobriété face à la dette écologique.
- L’agilité d’une organisation est sa capacité à faire prospérer l’agilité de ses équipes.
- Backlog
- outil de collecte des demandes en vue d’alimenter l’équipe afin qu’elle produise un résultat.
- Le backlog peut-être structuré en plusieurs parties. Le bac à sable, dépôt non ordonné des idées et propositions venant de tout le monde, constitue la plus usuelle.
- Coéquipier Scrum
- membre de l’équipe Scrum
- Le coéquipier est aussi appelé développeur, ce qui est restrictif de mon point de vue.
- Définition de fini
- liste des vérifications permettant de réduire le risque sur la qualité du résultat
- La définition de fini s’applique à une story ou une fonctionnalité pour statuer sur sa finition (traduction de definition of done).
- Déploiement
- action d’installer une version du résultat sur un environnement, pour apprendre quelque chose.
- Ce mot n’est pas spécifique de l’agilité, mais il mérite de figurer parce que l’agilité promeut un déploiement fréquent. On déploie souvent.
- La mise en service est un déploiement à destination des utilisateurs finaux, pour leur donner de la valeur.
- Équipe Scrum
- ensemble des coéquipiers qui coopèrent pour donner un résultat à chaque sprint.
- L’équipe Scrum possède les caractéristiques TAPIS : de taille raisonnable, auto-organisation, pluridisciplinarité, identité et stabilité.
- traduction de Scrum Team
- (Tableau) kanban
- représentation d’un système montrant la vie de ses éléments disposés dans des colonnes selon leur état.
- C’est une concrétisation fréquente du management visuel.
- Mêlée quotidienne
- rite de partage quotidien entre les membres de l’équipe permettant d’organiser la journée et de vérifier l’alignement sur l’objectif du sprint.
- Mêlée quotidienne est la traduction de daily scrum. On dit aussi standup.
- Objectif du sprint
- but déterminé par l’équipe pour le résultat de fin de sprint, sur lequel elle s’engage.
- De façon similaire, on peut avoir un objectif de saison, sur une durée plus longue.
- Obstacle
- fait concret qui bloque ou ralentit le bon déroulement d’une ou plusieurs stories du sprint, empêchant l’équipe d’avancer à son rythme.
- C’est la traduction de impediment.
- Partie prenante
- toute personne intéressée par le résultat donné par l’équipe.
- Partie-prenante est la traduction de stakeholder.
- Planification de sprint
- rite au tout début du sprint servant à déterminer l’objectif et à produire le plan de sprint.
- La planification de sprint (traduction de sprint planning) prépare le travail de l’équipe pour le sprint.
- Plan de sprint
- présentation de ce que fait l’équipe pendant un sprint pour atteindre son objectif, contenant un sous-ensemble du backlog sélectionné et la façon de le réaliser.
- Le plan de sprint (traduction adaptée de sprint backlog) peut être complété par les tâches associées aux stories sélectionnées.
- Product Owner
- coéquipier qui pousse l’équipe à maximiser la valeur du résultat donné aux parties prenantes.
- Product Owner est un rôle orienté produit.
- Produit
- nom donné au résultat du travail de l’équipe dans une forme compréhensible pour les parties prenantes.
- On parle aussi de service, pour mettre en avant l’orientation utilisateur.
- Résultat du sprint
- le résultat du sprint est le tout que l’équipe obtient à la fin d’un sprint lui permettant d’apprendre.
- appelé dans le Guide Scrum, de façon inappropriée, incrément de sprint.
- en dehors de la fin de sprint, l’équipe peut produire un résultat pour mise en service.
- Revue
- rite en fin de sprint pour collecter le feedback des parties prenantes et prendre une décision sur le résultat obtenu.
- La revue de sprint est un peu plus qu’une démo.
- Rétrospective
- rite en fin de sprint pendant lequel l’équipe s’appuie sur le passé pour préparer un meilleur futur (en s’améliorant).
- La rétrospective peut aussi se dérouler en fin de saison.
- Scrum
- Scrum est un outil de l’agilité dans lequel l’auto-organisation de l’équipe est contrainte par des rôles (SM, PO) et les boucles sont appelées des sprints.
- Scrum Master
- Le Scrum Master entraîne les coéquipiers à coopérer pour donner un résultat et à réfléchir pour améliorer leurs capacités.
- Scrum Master est un rôle orienté vers l’intelligence collective de l’équipe.
- Le Scrum Master pratique la facilitation.
- Sprint
- bloc de temps fixé aboutissant à créer un résultat qui permet d’apprendre.
- Sprint est l’équivalent d’itération.
- Le résultat du sprint est appelé à tort incrément du produit dans le Guide Scrum.
- Story
- élément du backlog, morceau de fonctionnalité qui apporte de la valeur à quelqu’un.
- La story est un élément de planification.
- Une story peut avoir un attribut portant sur sa taille estimée (en points) relative à la difficulté intrinsèque de l’élément, par rapport aux autres.
- Une story peut avoir de la valeur directe pour les utilisateurs ou permettre à l’équipe d’apprendre ou consister en un investissement.
- Valeur
- estimation de ce qu’une fonctionnalité peut rapporter à des parties prenantes, souvent estimée de façon relative ; la valeur est un des critères de priorité pour ordonner le backlog.
- La valeur métier, généralement confondue avec la valeur économique, n’est pas la seule valeur à considérer ; il y a aussi de la valeur d’apprentissage, de la valeur sociale et de la valeur apportée au vivant.
- Vélocité
- mesure de l’effort de l’équipe pendant un sprint, calculé avec les stories finies.
- La vélocité n’est pas une mesure de productivité. Elle est utilisée pour prévoir à moyen terme, en se basant sur des mesures historiques.
Les mots que j’aimerais entendre
Des mots que j’aimerais bien entendre dans le domaine de l’agilité. Je les ai introduits dans mon livre Scrum, pour clarifier des notions mal nommées.
- Expert
- rôle ponctuel d’une partie prenante, à l’extérieur de l’équipe, qui possède une compétence nécessaire à l’équipe pour achever une ou plusieurs stories d’un sprint.
- Focalisation
- capacité d’une équipe à fournir, à la fin de chaque sprint, un résultat qui apporte de la valeur.
- la focalisation est un palier dans le modèle Agile Fluency.
- Prélude
- le prélude prépare l’équipe naissante à la vie des sprints et des saisons (les boucles)
- Cette période est parfois appelée, à tort, sprint zéro.
- Saison
- période de temps constituée d’une série de sprints, en général de 3 mois.
- Une saison possède un objectif, à plus long terme que l’objectif du sprint, et cohérent avec la mission de l’équipe.
Les mots qu’on peut entendre
- Affinage
- activité récurrente qui consiste à maintenir un backlog prêt, pour augmenter les chances de succès des futurs sprints.
- Affinage est la traduction de refinement qui vient du Guide Scrum.
- Burndown chart
- graphique montrant la tendance du reste à faire.
- son usage est en régression. Le burndown chart n’apparaît plus dans le guide Scrum. Il est parfois remplacé par un burnup chart qui montre la tendance de ce qui est fini par rapport à ce qui est à faire.
- Définition de prêt
- liste de recommandations que l’équipe utilise sur les éléments du backlog pour limiter les risques
- La définition de prêt s’applique en particulier sur une story, pour vérifier sa possibilité à être réalisée dans un sprint (traduction de definition of ready).
- Dette technique
- conception ou documentation de mauvaise qualité entraînant de la perte de temps lors d’un développement. La perte de temps correspond à l’intérêt de la dette.
- La dette technique est — le plus souvent — le résultat d’une mauvaise qualité.
- Épique
- qualificatif s’appliquant à un élément du backlog pour indiquer qu’il faudra le décomposer.
- Une story épique est une story dont l’équipe considère qu’elle est trop grosse pour rentrer dans un sprint en l’état (traduction de epic).
- Fonctionnalité
- faculté d’un produit ou d’un service dont l’énoncé est clair pour les parties prenantes.
- Elle procure de la valeur d’usage, contribue à un impact et se décompose en stories (traduction de feature).
- Fourmillement
- organisation temporaire de quelques coéquipiers pour coopérer sur une story ou une fonctionnalité.
- traduction de swarming.
- Limite kanban
- pratique issue de Kanban consistant à limiter le travail en cours.
- L’atteinte de la limite bloque une nouvelle entrée, obligeant à se poser des questions. En anglais on parle de WIP (Work In Progress) limit, que j’ai traduit par TAF.
- Spike
- story d’étude permettant d’obtenir une réponse à un problème technique à propos d’une autre story.
- un spike sert à approfondir le comment.
- Steward
- coéquipier qui assure un leadership naturel sur une story ou fonctionnalité jusqu’à sa finition.
- le steward assure la coopération lors du fourmillement.
- Tâche
- travail identifié dans le plan de sprint, contribuant à réaliser une story, mais qui n’apporte pas de valeur par lui-même.
- On peut se passer de l’identification des tâches, c’est à l’équipe de décider si elle en a besoin.
- Test d’acceptation
- test d’une condition d’acceptation, qui est une description d’une condition objective que l’équipe utilise pour déterminer si une story peut être acceptée dans le produit.
- Traduction de acceptance test. Pour qu’une story soit finie, il faut en plus qu’elle vérifie sa définition de fini.
Des outils annexes fréquemment cités
- Impact mapping
- technique de planification stratégique qui aligne les travaux de l’équipe de développement avec les impacts attendus.
- L’impact mapping est basé sur une carte heuristique (mindmap).
- Lean Startup
- démarche exploratoire de développement produit basé sur une approche pragmatique et itérative d’apprentissage par les retours des utilisateurs.
- Le Lean Startup n’est pas réservé aux startups.
- Planning poker
- séance d’estimation en groupe, avec des cartes, qui combine le jugement d’expert et l’estimation par analogie.
- L’estimation du planning poker est faite en points : elle porte sur la taille relative d’une story.
- Story mapping
- technique collective et visuelle pour créer une représentation spatiale d’ordonnancement des fonctionnalités et de leur décomposition en stories.
- La story map obtenue permet d’élaborer le backlog initial.